Följande innehåll översätts från kinesisk källa genom maskinöversättning utan efterredigering.
För att genomföra resultaten från toppmötet i Kina-Arab States, främja förverkligandet av de "åtta gemensamma åtgärderna" -målen för Kina-arabiska pragmatiska samarbetet och stärker djupgående samarbete i Kina-Arab Animation-industrin, "Kina-Arab States Animation Industry Forum" kommer att hållas från 30 augusti till 1 september som hålls i Suzhou City, Jiangs. TalkingChina tillhandahöll kinesisk-arabisk samtidig tolkning, utrustningsuthyrning, konferenshandböcker och andra forummaterial för hela forumet.


Detta forum sponsras av ministeriet för kultur och turism i Kina, folkets regering i Jiangsu-provinsen och sekretariatet i League of Arab States. Med temat "Kina-Arab Animation skapar framtiden i den nya eran", gäster från Egypten, Algeriet, Saudiarabien, Förenade Arabemiraten, Jordanien, Tunisien, etc. Gäster från 9 länder och regioner, tillsammans med en total av cirka 200 kinesiska gäster, samlas tillsammans för att diskutera industriella planer, diskutera Kina-Uae-vänskap och se fram emot de ljusa utsikterna för gemensamma och sammanfogade ".
Vid öppningsceremonin initierade många kinesiska och arabiska institutioner gemensamt inrättandet av animationsindustrins allians; Kinesiska och arabiska kulturföretag och institutioner tecknade kontrakt respektive samproduktion av TV-tecknade filmer, animerad filmsamproduktion, filmskapande samarbete och animering, film- och TV- och tekniska tjänster; Fyra par kinesiska och arabiska universitet undertecknade de samarbetsdokument för att gemensamt främja odlingen av animering och konsttalenter. På morgonen den 31 augusti hölls en marknadsföringshändelse för digital kulturindustrin med temat "Kina-arab Digital Intelligence Sharing framtiden för städer". "Saudi Riyadh Sinviv Film Company China Office" avslöjades på plats. Detta var första gången för ett kulturföretag i den arabiska regionen att inrätta ett kontor i Kina. På eftermiddagen den 31: e fanns ett företagsforum med temat "Utforska nya scenarier, nya modeller och nya format för Kina-Arab Animation Cooperation", och på morgonen den 1 september fanns det ett universitetsforum med temat "Odling av kulturella talanger i den digitala omvandlingen av internationell utbildning" och ungdomsforum.
På grund av händelsens höga standard är arabisk översättning svår. För att bättre ansluta tjänster var personalen i TalkingChina stationerad på evenemangsplatsen och slutförde flerparti-dockning och samordningsarbete på plats i tid med hög kvalitet och effektivitet, vilket säkerställer att evenemanget går smidigt.
TalkingChina har varit djupt involverad inom området digital kultur i många år och har samlat rik erfarenhet av multimedia lokalisering. In addition to the three-year CCTV film and television dubbing service project and the five-time winning bid for the Shanghai International Film Festival and TV Festival translation service projects, the translation content includes on-site simultaneous interpretation and equipment, consecutive interpretation, accompanying and related film and television dramas, conference journal translation and translation services, etc. , TalkingChina has also done the work of localizing corporate promotional materials, training courseware, product explanations and other videos for stora företag. Ser fram emot resultaten av samarbete mellan Kina och arabiska länder inom animationsområdet är TalkingChina villig att tillhandahålla språktjänster för att hjälpa den framtida utvecklingen av animationsindustrin i Kina och arabiska länder.
Posttid: september-22-2023