Utövande av flerspråkig service för manualer för medicinska produkter

Följande innehåll är översatt från kinesisk källa med maskinöversättning utan efterredigering.

Projektbakgrund:
Med den kontinuerliga expansionen av inhemska medicinska kunder utomlands ökar också efterfrågan på översättning dag för dag. Engelska ensamt kan inte längre möta marknadens efterfrågan, och det finns en ökad efterfrågan på flera språk. Kunden till TalkingChina Translation Services är ett högteknologiskt och innovativt företag inom medicinteknisk utrustning. Sedan starten har företaget utvecklat och registrerat mer än tio produkter, vilka har exporterats till 90 länder och regioner. På grund av exportefterfrågan på produkten behöver även produktmanualer lokaliseras. TalkingChina Translation har tillhandahållit lokaliseringstjänster för produktmanualer från engelska till flera språk för denna kund sedan 2020 och hjälpt till med exporten av deras produkter. Med ökningen av exportländer och regioner har språken för lokalisering av instruktionsmanualer blivit alltmer mångsidiga. I det senaste projektet i september 2022 nådde lokaliseringen av instruktionsmanualer 17 språk.

Kundefterfrågansanalys:

Den flerspråkiga översättningen av manualen omfattar 17 språkpar, inklusive engelska tyska, engelska franska, engelska spanska och engelska litauiska. Det finns totalt 5 dokument som behöver översättas, varav de flesta är uppdateringar av tidigare översatta versioner. Vissa dokument har redan översatts till vissa språk, medan andra är nyligen tillagda språk. Denna flerspråkiga översättning omfattar totalt 27 000+ engelska ord i dokument. Eftersom kundens exporttid närmar sig måste den slutföras inom 16 dagar, inklusive två nya innehållsuppdateringar. Tiden är knapp och uppgifterna är tunga, vilket ställer höga krav på översättningstjänster när det gäller val av översättare, terminologihantering, processhantering, kvalitetskontroll, leveranstid, projektledning och andra aspekter.
svar:

1. Korrespondens mellan filer och språk: När kundens krav har mottagits, sammanställ först en lista över de språk och filer som behöver översättas, och identifiera vilka filer som tidigare har bläddrats och vilka som är helt nya, där varje fil motsvarar sitt eget språk. Efter organisering, bekräfta med kunden om informationen är korrekt.


2. När du bekräftar språk- och dokumentinformationen, schemalägg först tillgängligheten för översättare för varje språk och bekräfta offerten för varje språk. Hämta samtidigt den kundspecifika textsamlingen och jämför den med den senaste versionen av filen. När kunden har bekräftat projektet, ge kunden offerten för varje dokument och språk så snart som möjligt.

lösa:

Före översättning:

Hämta den kundspecifika korpusen, använd CAT-programvara för att förbereda de översatta filerna och utför även förredigering av översättningen i CAT-programvara efter att en ny korpus för nya språk skapats.
Distribuera de redigerade filerna till översättare på olika språk, med betoning på relevanta försiktighetsåtgärder, inklusive konsekvent ordanvändning och delar av texten som är benägna att sakna översättningar.

I översättning:

Upprätthåll ständig kommunikation med kunder och bekräfta omedelbart eventuella frågor som översättaren kan ha angående uttrycket eller terminologin i originalmanuskriptet.

Efter översättning:

Kontrollera om det finns några brister eller inkonsekvenser i innehållet som översättaren lämnat in.
Organisera den senaste versionen av terminologi och korpus.

Nödhändelser i projektet:

På grund av den nyligen lanserade produkten i ett visst spansktalande land begär kunden att vi först skickar in en översättning till spanska. Efter att ha mottagit kundens begäran kommunicerar vi omedelbart med översättaren för att se om de kan komma ikapp med översättningsschemat, och översättaren ställde även några frågor om originaltexten. Som en kommunikationsbrygga mellan klienten och översättaren kunde Tang korrekt förmedla båda parters idéer och frågor, vilket säkerställde att den spanska översättningen som uppfyllde kvalitetskraven skickades in inom den tidsram som klienten angav.

Efter den första leveransen av översättningar på alla språk uppdaterade klienten innehållet i en viss fil med spridda ändringar, vilket krävde en omorganisation av korpusen för översättning. Leveranstiden är inom 3 dagar. På grund av den första storskaliga korpusuppdateringen är förarbetet för översättningen inte komplicerat för den här gången, men tiden är knapp. Efter att ha ordnat resten av arbetet reserverade vi tid för CAT-redigering och typsättning och distribuerade ett språk för varje språk. När det var klart formaterade och skickade vi in ​​ett språk för att säkerställa att hela översättningsprocessen inte stannade av. Vi slutförde denna uppdatering inom det angivna leveransdatumet.


Projektets resultat och reflektioner:

TalkingChina Translation levererade alla språköversättningar av den flerspråkiga instruktionsmanualen, inklusive den senast uppdaterade filen, i slutet av oktober 2022 och slutförde därmed det medicinska översättningsprojektet till flera språk, med hög ordantal, snäv tidsplan och komplex process inom kundens förväntade tid. Efter att projektet levererats klarade översättningarna till 17 språk kundens granskning i ett svep, och hela projektet fick mycket höga beröm från kunden.

Under de mer än 20 år som TalkingChina Translation har funnits med översättningstjänster sedan starten har företaget kontinuerligt sammanfattat och analyserat kundernas översättningsbehov och tillämpningsscenarier för att bättre kunna förbättra produkter och betjäna kunder. Ur ett generellt trendperspektiv var TalkingChina Translation Services kunder tidigare mestadels utländska företags institutioner i Kina eller utländska företag som planerade att etablera sig på marknaden. Men på senare år har allt fler målgrupper varit kinesiska företag med utländska affärer eller som planerar att bli globala. Oavsett om man går globalt eller etablerar sig kommer företag att stöta på språkproblem i internationaliseringsprocessen. Därför har TalkingChina Translation alltid sett "TalkingChina Translation + Achieving Globalization" som sitt uppdrag, med fokus på kundernas behov, tillhandahållande av de mest effektiva språktjänsterna och skapande av värde för kunderna.


Publiceringstid: 15 augusti 2025