Den 17 maj 2025 öppnade den första "Workshopen om film- och tv-översättning och förnyelse av internationell kommunikationsförmåga" officiellt vid den nationella flerspråkiga film- och tv-översättningsbasen (Shanghai) i Shanghai International Media Port. Su Yang, VD för TalkingChina, var inbjuden att delta i detta evenemang och diskutera de senaste trenderna inom film- och tv-översättning och internationell kommunikation med experter från alla samhällsskikt.

Denna tvådagarsworkshop leds av National Multilingual Film and Television Translation Base och China Translation Association. Den organiseras gemensamt av Film and Television Translation Production Center vid Central Radio and Television Station och Film and Television Translation Committee vid China Translation Association. Workshopen fokuserar på konstruktionen av ny kvalitetsproduktivitet för film och tv som blir global, med syftet att utforska diskurssystemets konstruktion och innovativa metoder för internationell film- och tv-kommunikation i den nya eran, främja den högkvalitativa "globaliseringen" av kinesiskt film- och tv-innehåll och stärka den kinesiska kulturens internationella inflytande.

Under evenemanget delade experter och forskare från centrala medier, internationella organisationer och branschledande organisationer med fler än 40 studenter flera temainriktade föreläsningar, inklusive "Fjorton år av praktik och reflektion över kommunikation med god vilja inom film och tv", "Tvärkulturell berättande: Utforska kanalernas narrativa väg", "Skapa den bästa effektiviteten av samarbete mellan människa och maskin inom film och tv", "FAST Overseas Channel Construction Practice", "Nyckelfaktorer inom film- och tv-översättning och internationell kommunikationspraxis i den nya eran" och "Från 'Watching the Crowd' till 'Watching the Doorway' - Internationella kommunikationsstrategier för CCTV Spring Festival Gala Special". Innehållet kombinerar teoretisk höjd och praktiskt djup.
Förutom att dela och utbyta information besökte studenterna också gemensamt "Golden Box" vid State Key Laboratory of Ultra HD Video and Audio Production, Broadcasting and Presentation och den nationella flerspråkiga film- och tv-översättningsbasen i Shanghai International Media Port för att lära sig om de relevanta processerna för AI-aktiverad film- och tv-översättning.

I många år har TalkingChina tillhandahållit högkvalitativa översättningstjänster för ett flertal film- och tv-produktioner, vilket hjälpt kinesiskt film- och tv-innehåll att komma in på den internationella marknaden. Utöver det treåriga serviceprojektet för CCTV-översättning av film och tv, och det nionde året som officiellt utsedd framgångsrik översättningsleverantör för att tillhandahålla översättningstjänster för Shanghai International Film Festival och TV Festival, inkluderar översättningsinnehållet simultantolkning och utrustning på plats, konsekutiv tolkning, eskort och relaterade film- och tv-pjäser samt översättningstjänster för konferenstidskrifter. TalkingChina har även utfört videolokaliseringsarbete såsom företagsreklammaterial, utbildningsprogram, produktförklaringar av stora företag och har stor erfarenhet av multimedialokalisering.
Översättning av film och tv är inte bara en språklig konvertering, utan också en kulturell brygga. TalkingChina kommer att fortsätta fördjupa sitt yrkesområde, ständigt utforska hur man bättre kan integrera teknik och humaniora, och hjälpa den kinesiska film- och tv-industrin att uppnå högre kvalitet på spridning och utveckling på global skala.
Publiceringstid: 22 maj 2025