Följande innehåll översätts från kinesisk källa genom maskinöversättning utan efterredigering.
Den 9 november 2024 öppnade International (Xiamen) forumet om innovativ utveckling av språktjänster och årsmötet 2024 i översättningen Service Committee i China Translation Association i Xiamen. Su Yang, chef för TalkingChina, ledde över toppmötet med titeln "Future Language Services", och Kelly Qi, nyckelkontochef för TalkingChina, talade som gästtalare på konferensen. Den 7 november hölls också det fjärde direktörsmötet i den femte sessionen i översättningsföreningens servicekommitté, och TalkingChina, som biträdande direktör, deltog. Den åttonde hölls också den tredje plenarsessionen i den femte sessionen i översättningsföreningens servicekommitté som schemalagd, och de deltagande gästerna gav förslag och rekommendationer för utvecklingen av branschen.
Temat för kommitténs årsmöte är "nya modeller och affärsformer". Mer än 200 experter, forskare och affärsrepresentanter från språktjänsten hemma och utomlands deltog för att utforska effektiva metoder för att stärka översättningsbranschen med ny teknik och injicera en ny fart i branschens högkvalitativa utveckling.


I rundbordsdialogsessionen, fyra gäster (Wei Zebin från Chuangsi Lixin, Wu Haiyan från Centifical, Liu Haiming från Xinyu Wisdom, och professor Wang Huashu från Peking University High School of Translation), ordförande av General Manager Su Yang, delade deras observationer och insikter i deras respektive områden och positioner, såväl som Position, så bra, så bra, så bra, så bra, så bra, såväl, så är det ordförande för att utforska, såväl som, såväl som, såväl som, så är det ordförande för att utforska. Huvudgruppen för inhemska och utländska översättningar och lokaliseringsföretag och leverantörer av översättningsteknologi som deltar på konferensen. Diskussionen inkluderar förutsägelser om branschförändringar under de kommande 3-5 åren, externa miljöpåverkan och svarsstrategier, samt aspekter som servicemodellinnovation, internationalisering, teknisk förändring, försäljnings- och marknadsföringsstrategier och talangutveckling.

TalkingChinas kontoansvarig Kelly Qis tal fick titeln "Practice of Subtitle Translation Services for Film and Television Exports", som täcker marknadsanalys av översättningstjänster, översikt över undertexteröversättningstjänster, delning av praktiska fall, sammanfattning av projektupplevelse och framtidsutsikter. I fallet delade hon hur man kan övervinna utmaningar som kulturella skillnader, tekniska krav, språkbarriärer och tidspress och slutförde framgångsrikt ett undertexteröversättningsprojekt från kinesiska till europeiska spanska genom ett dedikerat team, professionella processer och uppmärksamma tjänster.


Med den framgångsrika avslutningen av denna konferens kommer TalkingChina att dra på de fruktbara utbytesresultaten från detta evenemang, förlita sig på företagets professionella fördelar och fortsätta att bidra till innovationen och utvecklingen av språktjänsten, vilket hjälper branschen att gå mot en mer lysande framtid. Jag är också mycket tacksam för arrangören Xiamen Jingyida översättningsföretag för den perfekta konferensorganisationen, som förklarade i alla detaljer vad "bra service" är. Jag tror att detta också är den ursprungliga avsikten och fördelen som leverantörer av språktjänster eller leverantörer av innehåll alltid bör underhålla i efterlokaliseringsperioden där AI är mer involverad i översättningsprocessen.

Posttid: november 20-2024