Film- och TV-översättning

Introduktion:

Film- och TV-översättning, film- och TV-lokalisering, underhållning, TV-dramaöversättning, filmöversättning, TV-dramalokalisering, filmlokalisering


Produktdetalj

Produkttaggar

Nyckelord i denna bransch

Film- och TV-översättning, film- och TV-lokalisering, underhållning, TV-dramaöversättning, filmöversättning, TV-dramalokalisering, filmlokalisering, översättning av undertexter, dubbningsöversättning

TalkingChinas lösningar

Professionellt team inom film, tv och media

TalkingChina Translation har etablerat ett flerspråkigt, professionellt och fast översättningsteam för varje långsiktig kund.Förutom de översättare, redaktörer och korrekturläsare som har rik erfarenhet inom medicin- och läkemedelsindustrin har vi även tekniska granskare.De har kunskap, yrkesbakgrund och översättningserfarenhet inom detta område, som huvudsakligen ansvarar för korrigering av terminologi, svarar på professionella och tekniska problem som översättare tar upp och gör teknisk gatekeeping.
TalkingChinas produktionsteam består av språkproffs, tekniska grindvakter, lokaliseringsingenjörer, projektledare och DTP-personal.Varje medlem har expertis och branscherfarenhet inom de områden han/hon ansvarar för.

Översättning av marknadskommunikation och översättning från engelska till främmande språk utförs av infödda översättare

Kommunikation inom denna domän involverar många språk runt om i världen.TalkingChina Translations två produkter: översättning av marknadskommunikation och översättning från engelska till främmande språk, gjorda av infödda översättare, svarar specifikt på detta behov, och löser perfekt de två största smärtpunkterna med språk och marknadsföringseffektivitet.

Transparent arbetsflödeshantering

Arbetsflödena för TalkingChina Translation är anpassningsbara.Det är helt transparent för kunden innan projektet startar.Vi implementerar arbetsflödet "Översättning + redigering + teknisk granskning (för tekniskt innehåll) + DTP + korrekturläsning" för projekten inom denna domän, och CAT-verktyg och projektledningsverktyg måste användas.

Kundspecifikt översättningsminne

TalkingChina Translation etablerar exklusiva stilguider, terminologi och översättningsminne för varje långsiktig kund inom konsumentvarudomänen.Molnbaserade CAT-verktyg används för att kontrollera terminologiinkonsekvenser, vilket säkerställer att team delar kundspecifik korpus, vilket förbättrar effektiviteten och kvalitetsstabiliteten.

Molnbaserad CAT

Översättningsminnet realiseras av CAT-verktyg, som använder upprepad korpus för att minska arbetsbelastningen och spara tid;den kan exakt kontrollera översättningens och terminologins konsistens, särskilt i projektet med simultan översättning och redigering av olika översättare och redaktörer, för att säkerställa konsekvensen i översättningen.

ISO-certifiering

TalkingChina Translation är en utmärkt leverantör av översättningstjänster inom branschen som har godkänt ISO 9001:2008 och ISO 9001:2015 certifiering.TalkingChina kommer att använda sin expertis och erfarenhet av att betjäna mer än 100 Fortune 500-företag under de senaste 18 åren för att hjälpa dig att lösa språkproblem effektivt.

Sekretess

Sekretess är av stor betydelse inom det medicinska och farmaceutiska området.TalkingChina Translation kommer att underteckna ett "Non-Disclosure Agreement" med varje kund och kommer att följa strikta sekretessprocedurer och riktlinjer för att säkerställa säkerheten för alla dokument, data och information om kunden.

Fallstudie av Tangeng Translation——Film och TV-media

Shenzhen Xinrui Yidong Culture Media Co., Ltd. tidigare känd som Wang Ge Miaomei Studio, grundades 2016. Den är huvudsakligen engagerad i originalfilm- och tv-recensioner, och dess hjälpverksamhet är marknadsföring av film- och tv-dramer.På bara ett år har den framgångsrikt polerat "Wukong Nao Movie" Flera välkända IP:er som "Diao Chans film" och "Tang Commander's Movie";gjorde även reklam för populära filmer som "Samurai God Order", "Manslaughter" och "Late Night Canteen", och deltog som en välkänd medieperson Deltog i premiären av Zhang Yimous film "One Second".

fall01

För närvarande har företaget mer än 100 konton, och den kumulativa uppspelningsvolymen för hela nätverket har överstigit 80 miljarder.Douyin-fansen har överstigit 100 miljoner, och uppspelningsvolymen har överstigit 40 miljarder.Big Fish, Toutiao, NetEase, etc.) vann priser och kom in på topplistan.Bland dem har "Meow Girl Talking Movie" rusat till de två bästa på underhållningslistan, och Diao Chans film, Wukongs film och Tang Slings film är alla Douyin Movies. Det bästa kontot i distriktet har en total uppspelningsvolym på nästan 6 miljard.

För närvarande tillhandahåller Tangneng Translation Service huvudsakligen mänskliga korrekturläsningstjänster efter datoröversättning av kort videokommentarinnehåll för Xinrui Yidong Culture Media, och språket är kinesiska till engelska.

Zhejiang Huace Film and Television Co., Ltd. grundades 2005 och noterades på GEM of Shenzhen Stock Exchange den 26 oktober 2010. Det har blivit det största kinesiskspråkiga film- och tv-koncernens börsnoterade företag i Kina med kärnan av film och skapande av tv-innehåll.

fall02

I april 2021 samarbetade Tangneng Translation Co., Ltd. med Huace Film and Television, ett ledande företag inom film- och tv-branschen, för att tillhandahålla översättning och korrekturläsning av dokumentära undertexter.De inblandade språken är kinesisk-portugisiska och kinesiska-franska.

Ogilvys 20-åriga resa i Kina, från den första svartvita tidningsannonsen till moderna verk, Ogilvy Group grundades av David Ogilvy 1948, och har nu utvecklats till den största kommunikationsgruppen i världen. En av dem är att tillhandahålla ett komplett utbud av kommunikationstjänster för många världskända varumärken.

fall03

Verksamheten omfattar reklam, media investment management, en-till-en kommunikation, kundrelationshantering, digital kommunikation, PR och public affairs, varumärkesimage och logotyp, läkemedelsmarknadsföring och professionell kommunikation etc. Ogilvy Group har många dotterbolag involverade i olika områden: såsom Ogilvy Advertising, Ogilvy Interactive, Ogilvy PR (se "Ogilvy Public Relations International Group" för detaljer), Ogilvy Century, Ogilvy Red Square, Ogilvy skönhetsmode etc. Sedan 2016 har vårt företag samarbetat med Ogilvy Advertising.Ogilvy PR har de största behoven, oavsett om det är översättning (främst pressmeddelanden, genomgångar).

Vad vi gör inom denna domän

TalkingChina Translation tillhandahåller 11 stora översättningstjänster för kemiska, mineral- och energiindustrin, bland vilka det finns:

TV-drama/ dokumentär/ långfilm

Film- och TV-relaterat marknadsföringsmaterial

Relaterade juridiska kontrakt

Film- och TV-relaterade tolkningstjänster


  • Tidigare:
  • Nästa:

  • Skriv ditt meddelande här och skicka det till oss