Sedan 2006 har TalkingChina översatt pressmeddelanden till Disney Chinas PR-avdelning. I slutet av 2006 åtog de sig allt manusöversättningsarbete för musikalpjäsen "Lejonkungen" samt undertexter etc. TalkingChina har lagt ner stora ansträngningar på att förfina formuleringarna, från att namnge varje karaktär i pjäsen på kinesiska till varje rad i manuset. Effektivitet och språklig stil är nyckelpunkterna i de översättningsuppgifter som Disney betonar.
År 2011 valdes TalkingChina av Walt Disney (Guangzhou) som långsiktig översättningsleverantör. Hittills har TalkingChina tillhandahållit en översättningstjänst på totalt 5 miljoner ord för Disney. När det gäller tolkning tillhandahåller TalkingChina huvudsakligen tolktjänster på engelska och japanska. Under byggandet av Shanghai Disney Resort tillhandahöll TalkingChina tolktjänster på plats och tog emot kundens utvärdering.
Publiceringstid: 9 maj 2026