Nybörjare
-
Hur man lär sig och övar kinesiska till indonesisk översättning?
Följande innehåll översätts från kinesisk källa genom maskinöversättning utan efterredigering. Efterfrågan på översättning mellan kinesiska och indonesiska ökar i olika kulturella bakgrunder. Som ett stort land i Sydostasien har Indonesien viktig ekonomisk och politisk sta ...Läs mer -
Vilka är de viktigaste teknologierna och applikationsutmaningarna för samtidig tolkning vid möten?
Följande innehåll översätts från kinesisk källa genom maskinöversättning utan efterredigering. Samtidig tolkning är en dynamisk översättningsmetod som vanligtvis används i internationella konferenser, forum och andra tillfällen. Det kräver översättare att översätta högtalarens conten ...Läs mer -
Granskning av TalkingChinas deltagande i tvärkulturell kommunikation offline-aktiviteter
Följande innehåll översätts från kinesisk källa genom maskinöversättning utan efterredigering. Förra lördagen den 15 februari deltog Joanna från TalkingChina Translation Shenzhen Branch i ett offline -evenemang för cirka 50 personer i Futian, med dem ...Läs mer -
TalkingChina tillhandahåller översättningstjänster för Zhongshan Hospital
Följande innehåll översätts från kinesisk källa genom maskinöversättning utan efterredigering. TalkingChina etablerade ett översättningssamarbete med Zhongshan Hospital anslutet till Fudan University (nedan kallad ”Zhongshan Hospital”) i april förra året. Under ...Läs mer -
Hur kan samtidiga tolkningstjänster förbättra kommunikationseffektiviteten och upplevelsen av internationella konferenser?
Följande innehåll översätts från kinesisk källa genom maskinöversättning utan efterredigering. Samtidig tolkning är en realtidsöversättningsteknologi som huvudsakligen används i internationella konferenser, seminarier och andra flerspråkiga kommunikationstillfällen. Genom effektiv språkkon ...Läs mer -
Hur kan man förbättra den japanska tolkningens noggrannhet och flytande samtidig tolkning?
Följande innehåll översätts från kinesisk källa genom maskinöversättning utan efterredigering. Samtidig tolkning, som en översättningsförmåga på hög nivå, kräver inte bara att översättare har en solid språkfundament, utan också utmärkt förmåga att bearbeta information direkt. Espe ...Läs mer -
TalkingChina är återigen listad som en högkvalitativ servicehandelsexportenhet i Shanghai
Följande innehåll översätts från kinesisk källa genom maskinöversättning utan efterredigering. Nyligen har den kommunala handelskommissionen, tillsammans med relevanta avdelningar, slutfört ansökan och granskningen av 2024 Shanghai High Quality Development Special Fund for Business ...Läs mer -
TalkingChina tillhandahåller tolkningstjänster för 2024 -urvalet av Kinas "vackraste bok"
Följande innehåll översätts från kinesisk källa genom maskinöversättning utan efterredigering. Nyligen tillkännagavs resultaten från valet 2024 "vackraste bok" och 25 böcker från 21 publiceringsenheter i 8 provinser och städer över hela landet ...Läs mer -
Hur kan företagets samtidiga tolkning förbättra kommunikationseffektiviteten och tvärkulturell förståelse vid internationella konferenser?
Följande innehåll översätts från kinesisk källa genom maskinöversättning utan efterredigering. Samtidig tolkning av företag, som en speciell språktjänst, har blivit en oumbärlig och viktig del av internationella konferenser och affärsförhandlingar. Det kan inte bara eliminera ...Läs mer -
Vilka är teknikerna och vanliga missuppfattningar för att översätta burmeser till kinesiska?
Följande innehåll översätts från kinesisk källa genom maskinöversättning utan efterredigering. I samband med kultur har språkkommunikation blivit allt viktigare. Som språket i Myanmar, ett sydostasiatiskt land, har burmeser en komplex språkstruktur och kulturell ba ...Läs mer -
Vilka är de vanliga teknikerna och försiktighetsåtgärderna för att översätta vietnamesiska till kinesiska?
Följande innehåll översätts från kinesisk källa genom maskinöversättning utan efterredigering. I dagens allt oftare kulturutbyte mellan Kina och Vietnam får vietnamesiska, som Vietnams språk, mer och mer uppmärksamhet när det gäller översättningsbehov med ...Läs mer -
Hur påverkar vanliga kulturella skillnader i japansk spelöversättning spelarupplevelse?
Följande innehåll översätts från kinesisk källa genom maskinöversättning utan efterredigering. I det moderna samhället har spel blivit ett kulturellt fenomen. Med internationaliseringen av japanska spel har kvaliteten på deras översättningar haft en betydande inverkan på spelarens upplevelse ...Läs mer